SSブログ
◇詩・歌 ブログトップ

ハイネ [◇詩・歌]

Aus meinen Tränen sprießen       僕の涙から次々と
Viel blühende Blumen hervor;       満開の花があふれだす。
Und meine Seufzer werden        僕の度重なるため息は
Ein Nachtigallenchor.           ナイチンゲールの歌声。

Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,  君が愛してくれるなら、ねえ、
Schenk' ich dir die Blumen all';      涙から生まれたこの花ぜんぶ君にあげる。
Und vor deinem Fenster soll klingen   それから、君の部屋の窓辺には 
Das Lied der Nachtigall.         ナイチンゲールの歌が響くことになるんだよ。
      
(ハイネ「歌の本」  シューマン「詩人の恋」)


一首 [◇詩・歌]

 雨が強い。よく降る。もう春雨ではない。「やはらか」な雨ではない。この歌には遅すぎる季節だが、「薔薇の芽」が「二尺」も伸びているせいか、いつも梅雨頃になると思い出す。

    くれなゐの 二尺伸びたる 薔薇の芽の 針やはらかに春雨の降る  (子規)

絶句 [◇詩・歌]

     江碧鳥逾白
     山青花欲燃
     今春看又過
     何日是帰年     (杜甫)


読み下し文


無題 [◇詩・歌]

   人生を楽しめ、ともしびの輝いているうちに
   薔薇を摘め、枯れてしまう前に

   人は好んで心配したり苦労したりするもの
   イバラを探しまわって見つけるもの
   でもスミレの花には気づかず見過ごす
   私たちの通る道ばたに咲いているというのに
   
   人生を楽しめ、 ともしびの輝いているうちに
   薔薇を摘め、枯れてしまう前に
                          (ドイツ民謡)
◇詩・歌 ブログトップ
hirumoji.png

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。